linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
genau einstellen ajustar 3

Verwendungsbeispiele

genau einstellen ajustar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dank personalisiertem Handling findest du das perfekte Setup. So kannst du deinen Wagen genau so einstellen, wie du es willst.
Con el manejo personalizado darás con la puesta a punto perfecta y podrás ajustar el manejo a tu gusto.
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
Dies erlaubt Ihnen die Steuerung der Geräte über eine größere oder kleinere Distanz mit der gleichen Mausbewegung (z.B. wichtig, um eine Position genau einzustellen).
Cambiar la resolución te permitirá mover el haz de luz de tus luminarias mayores o menores distancias con un movimiento peque?o del mouse (muy útil para ajustar posiciones, por ejemplo).
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Modifizierer für weite Übereinstimmung gibt Ihnen die Möglichkeit, genau einzustellen oder zu beschränken, wie stark die Übereinstimmung von eng verbundenen Begriffen bei der weiten Übereinstimmung von Bing Ads sein soll.
El modificador de coincidencia amplia te ofrece la posibilidad de ajustar o restringir el grado de coincidencia que usa Bing Ads con los términos de coincidencia amplia.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "genau einstellen"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sekundenstopp für genaues Einstellen der Zeit
Sistema de parada del segundero para una puesta en hora precisa
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wen genau würde das Finanzministerium einstellen, um all das auszurechnen?
A quién exactamente habría contratado el Tesoro para aclarar todo eso?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dann weiß der Verbraucher genau, wie viel er verbraucht, kann sich darauf einstellen und sparsam sein.
Entonces, los consumidores sabrán exactamente qué cantidad están gastando y podrán planificar de acuerdo con ello y economizar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für exaktes Arbeiten die Geschwindigkeit über den Tempomat genau einstellen, abspeichern und immer im Blick.
Para trabajos muy precisos, la velocidad de avance, que abarca de 0 a 2 km/h, puede mostrarse en la pantalla multifuncional.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Für exaktes Arbeiten die Geschwindigkeit über den Tempomat genau einstellen, abspeichern und immer im Blick.
Si se seleccionan contrapesos, el asistente recomienda la velocidad de trabajo ideal y la presión de las ruedas para un contrapeso dado.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Bei genau 210 Grad. wird ihr ofen auch wirklich 210 Grad heiß, wenn Sie ihn auf 210 Grad einstellen?
¿Está usted seguro de que su horno calienta a 210 grados cuando pone 210?
   Korpustyp: Untertitel
Damit und mit der „Können einstellen”-Funktion ist der Riff-Repetitor-Modus genau das Richtige, um schwierige Lieder zu lernen.
Con esta función y la de maestría, el repetidor de riffs es una herramienta ideal para dominar canciones complejas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mit Climatronic können Sie Ihre gewünschte Wohlfühltemperatur genau einstellen. Die Klima­automatik hält die Temperatur während der gesamten Besonnung konstant. DE
Con el Climatronic, obtener una agradable temperatura individual no es más que una cuestión del ajuste correcto. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Sie können das Linkformat genau so einstellen, wie Sie es möchten, und zwischen einer Reihe von Verlinkungsarten wählen.
Podrá personalizar el formato del enlace exactamente como usted quiera, y elegir diferentes tipos de enlace.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie bitte dem Takis House das genaue Alter der Anreisenden mit, damit sich die Unterkunft entsprechend darauf einstellen kann.
Deberá informar al Takis House de la edad exacta de los huéspedes para que pueda hacer los preparativos necesarios.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ein Artikel zum Verkauf einstellen, müssen Überschrift, Beschreibung und Scan des Postens so genau wie möglich sein.
Cuando se pone un objeto a la venta, el título, la descripción y las imágenes del lote deben ser de la máxima precisión posible.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Industrie wird heute hingehen und junge Menschen einstellen, Forscher, Ärzte, Ingenieure, um Alternativen zu suchen. Genau das brauchen die Manager, und deswegen ist dieser Weg richtig.
En la actualidad la industria seguirá adelante y seguirá adelante con los jóvenes - investigadores, doctores e ingenieros - cuya labor será la de buscar alternativas Es precisamente lo que la dirección necesita y es el motivo de que ésta sea la dirección adecuada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Einstellen des Hintergrunds und Hinzufügen von Fotos Mit einem Foto eines MIDI Controllers können Sie einfach ein genaues Abbild des Controllers auf dem Bildschirm erzeugen.
Definiendo el fondo y agregando imágenes Es muy fácil crear una pantalla del controlador muy cercana a la realidad tomando una foto del tablero MIDI.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Genaue Buchführung, die ordnungsgemäße Abführung von Steuern, das Einstellen und Führen von qualifizierten Mitarbeitern - dies alles sind entscheidende Faktoren für den Erfolg eines Unternehmens. ES
La forma en que se lleva la contabilidad, se pagan los impuestos y se contrata y supervisa al personal cualificado pueden ser factores determinantes para el éxito. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie ressorts    Korpustyp: EU Webseite
"Nur so lässt sich die Wasserqualität - das wichtigste im Aquarium - ganz genau auf das jeweilige Biotop einstellen und dauerhaft halten", erklärt Geschäftsführer Josef Ravnak. DE
"Solo así es posible adaptar exactamente la calidad del agua - lo más importante en el acuario - al respectivo biotopo y mantenerla a largo plazo, explica el gerente Josef Ravnak. DE
Sachgebiete: radio tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Damit das Motorsteuergerät in jeder Betriebssituation das richtige Verhältnis von Kraftstoff zu Luft einstellen kann, benötigt es eine genaue Information über die angesaugte Luftmasse.
Para que la unidad de mando pueda regular la proporción correcta de combustible y aire necesita una información exacta de la cantidad de aire aspirada.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Würde die Kommission ihren Finanzbeitrag zum IFI oder zum PEACE-Programm einstellen, wäre dies genau das falsche politische Signal zu diesem kritischen Zeitpunkt, in dem zwangsweise immer noch laufenden Friedensprozess.
El cese de la contribución financiera de la Comunidad al IFI o al programa PEACE sería precisamente una señal política errónea en estos momentos críticos de lo que constituye, por necesidad, un proceso de paz en curso.
   Korpustyp: EU DCEP
Genau wie es im Falle Polens nicht gelungen ist, die 21 Regierungsvertreter im Exil von ihrer Arbeit abzuhalten, so werden auch die Nachfolger des Dalai Lama, da bin ich sicher, ihre Tätigkeit nicht einstellen.
Al igual que en el caso de Polonia, donde no fue posible evitar el trabajo de los 21 representantes del gobierno que estuvieron en exilio, estoy convencida de que los sucesores del Dalai Lama no detendrán sus actividades.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Genaue Einstellung von Temperatur und Luftstrom Der Satin Hair 7 Haartrockner ist für alle Haartypen und Frisuren geeignet. Er hat drei Heiz- und zwei Gebläsestufen, die sich getrennt einstellen lassen.
Control preciso del calor y el flujo de aire El secador Satin-Hair 7 de Braun se adapta a todo tipo de cabellos y necesidades de estilismo con tres ajustes precisos de calor y dos de flujo de aire que pueden regularse por separado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In diesem Bereich können Sie die Farbkalibrierung Ihres Monitors einstellen, indem Sie eine vorgefertigte Einstellung oder eine selbst erstellte zu Hilft nehmen. Solange Sie nicht genau wissen, welche Einstellung Sie hier benötigen, sind die voreingestellten Werte für Farbe und Gammawert normalerweise die beste Wahl.
Esta selección le permite configurar la calibración del color de su pantalla utilizando una configuración prestablecida o su propia configuración. A menos que esté seguro de la configuración que necesita, el color y gamma predeterminados suelen ser los mejores.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das Erzeugen eines Audacity-Plug-Ins mit Nyquist ist genau so einfach wie das Erstellen einer Textdatei mit dem Dateityp ".ny", das Hinzufügen von etwas Nyquist-Code sowie einigen Kommentaren, die etwas über den Plug-In-Typ aussagen, und das Einstellen der Datei in den Audacity-Ordner plug-ins.
Crear un complemento para Audacity con Nyquist es tan simple como crear un archivo de texto con la extensión ".ny" e insertar algún tipo de código Nyquist en su interior, añadiendo también algunos comentarios para indicar el tipo de complemento. Para terminar se coloca el archivo en la carpeta plug-ins de Audacity.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem Dialogfenster können Sie die Größe und Position des Bereiches, auf den Sie das Bild zuschneiden wollen, exakt auf das Pixel genau einstellen.[4] Wenn Sie das rechteckige Bild quadratisch zuschneiden wollen, sollten Sie die Informationen aus dem Abschnitt 4.5, „ Bildinformationen beschaffen “ berücksichtigen.
Tendremos que cambiar todos los números. Si quiere hacer esta imagen rectangular cuadrada, debería encontrar la anchura y altura de la imagen siguiendo Sección 4.5, “ Información sobre su imagen ”.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite